| 释义 |
字形信息Unicode: U+226e5 结构: ⿸尸思 笔画: 11 部首: 尸、心 拼音: sī 注音: ㄙ 康熙字典𢛥【卯集上】【心字部】 【篇海】胥兹切,音思。厚也。 《康熙字典》 在古籍中的用法茯菟丸治思𢛥太過心腎虚損便溺餘瀝小便白濁夢 丹溪心法附餘 | 传统分类: 子部 | 医家类 现代分类: 中医 作者: 明 方廣 撰 朝代: 明 版本: 明嘉靖15年姚文清陳講刻本 刊印朝代: 明 |
大道雖夷,見幾者寡。任意無非,適物無可。古來繚繞,委曲如𤨏。百𢛥何爲,至要在我。寄愁天上,埋憂地下。 六藝流別 | 传统分类: 集部 | 总集类 现代分类: 文学 作者: 清 黃逵卿 撰 朝代: 清 版本: 刻本 刊印朝代: 清 |
我靈弘原𢛥動耳弗大,刵弗大就經過基列和馬拿西地,往基列的米斯巴去,從米斯巴往前攻聖亞捫人去。那時耶弗舊士師記第十章三百零𭍚 舊約全書士師記第十二章三百零五大在文面前許願說主若將亞捫人交在我手中,我從亞捫人那裏平平多安囘來的時候,凡首先出我家門,迎與用用於主,我必將他獻爲燔祭。耶弗大就往亞捫人那裏去攻擊他們,主將他側交在他手,大大的打敗亞捫人,從亞囉耳到米匿,直到葡萄平原前,畏服耶弗大,囘到米斯巴,往自己家裏去。他的女兒手中拿鼓跳舞著出來迎接他。這是他獨生的女兒,他並無別的兒女。耶弗大看見他,就曰己搏裂衣服。兒,你使我煩難了你,累及我丁,因爲我已經向主開口許願,不能挽囘。女兒囘答說:我父,你旣向主開口許願,就當照著你口中所說的記,向我行大爲主。 舊約全書 | 传统分类: 子部 | 诸教类 现代分类: 其他 作者: 清 施約瑟 譯 朝代: 清 版本: 同治十三年(1874)京都美華書院鉛印本 刊印朝代: 清 |
|