网站首页  汉语词典

请输入您要查询的汉语字词:

 

字词
类别 汉语字词典
释义
U+8edb

字形信息

Unicode: U+8edb
结构: ⿰車厄
笔画: 11
部首:
拼音: è
注音: ㄜˋ

词典解释

è
牛马拉物件时驾在脖子上的器具。
寧與騏驥亢軛乎?
《楚辞·卜居》
軛,車轅前衡也。
朱熹集注
𦇎犗服于縹軛兮,紺轅綴於黛耜。
《文选·潘岳〈藉田赋〉》
鄭玄《周禮》注曰:“轅端壓牛領曰軛。”
李善注
凡大車,脱時則諸物星散收藏;駕則先上兩軸,然後以次間架。凡軾,衡、軫、軛,皆從軸上受基也。
《天工开物·舟车》
他同那牛停顿在一个地方,释了牛背上的轭,他才说话。
《牛》
谓用轭驾在牛马颈上。
牽家馬軛家車者幾何乘?
《管子·问》
束缚,管辖;统治。
凡欲脱滿洲韃子妖魔之軛,投誠天朝,仍爲中國花民者,必須留髮以詮父母鞠育之恩。
《军次实录·諠谕众民》
〔峨特人〕及羅馬亡後,遂服於條頓人之軛下。
《新史学·历史与人种之关系》
该不至于再有什么异族轭下的不平之气,和被压迫民族的合辙之悲罢。
《坟·杂忆》

康熙字典

【酉集下】【車字部】
【廣韻】於革切【集韻】【韻會】【正韻】乙革切,𠀤音厄。【正韻】轅端橫木,駕馬領者。【周禮·冬官考工記】輈人衡任。【註】衡任謂兩軛之閒也。【疏】服馬有二,一馬有一軛。軛者,厄馬領不得出也。 【集韻】或作枙。【莊子·馬蹄篇】加之以衡枙。
又叶乙役切,音鬱。【古詩】南箕北有斗,牽牛不負軛。良無磐石固,虛名復何益。
《康熙字典》

说文解字注

科厄、逗曡韵字。木卪也卪各本作節。誤。今正。凡可表識者皆曰卪。竹之卪曰節。木之卪曰科厄。易曰。艮於木爲多節。科厄。胅起之皃。从卪。厂聲。五果切。玉篇牛戈切。十七部。按厂聲在十六部。合韵冣近也。賈侍中說。㠯爲厄、逗。裹也。別一義。不連科字。一曰厄、逗。葢也。又一義。不連科字。
《说文解字注》

在古籍中的用法

  1. 太平御覽
    传统分类: 子部 | 类书类
    现代分类: 其他
    作者: 北宋 李昉 著
    朝代: 北宋
    版本: 四部叢刊中華學藝社借照日本帝室圖書寮京都
    刊印朝代: 民国
  2. 四軛,謂欲軛、有軛、見軛、無明軛。
    阿毘達磨發智論
    传统分类: 佛教部 | 毗昙部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯、唐 迦栴延子 譯
    朝代:
    版本: 思溪藏本
    刊印朝代:
  3. 四軛,謂欲軛、有軛、見軛、無明軛。
    阿毘達磨發智論
    传统分类: 佛教部 | 毗昙部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 福州藏本
    刊印朝代:
  4. 四軛——謂:欲軛、有軛、見軛、無明軛。
    阿毗達磨發智論
    传统分类: 佛教部 | 毗昙部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 高麗藏本
    刊印朝代:
  5. 不放逸者,不捨善軛故。
    瑜伽師地論
    传统分类: 佛教部 | 瑜伽部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 高麗藏本
    刊印朝代:
  6. 嗚每軛
    瑜伽師地論
    传统分类: 佛教部 | 瑜伽部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 福州藏本
    刊印朝代:
  7. 菩薩摩訶薩欲永斷四暴流、軛、取,當學般若波羅蜜多。
    大般若波羅蜜多經
    传统分类: 佛教部 | 般若部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 高麗藏本
    刊印朝代:
  8. 亦如是。
    阿毗曇八犍度論
    传统分类: 佛教部 | 毗昙部
    现代分类: 佛学
    作者: 东晋 僧伽提婆、竺佛念 譯
    朝代: 东晋
    版本: 高麗藏本
    刊印朝代:
  9. 魔軛所軛故,身常不安樂。
    阿毗達磨集異門足論
    传统分类: 佛教部 | 毗昙部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 高麗藏本
    刊印朝代:
  10. 不放𨓜者,不捨善軛故。
    瑜伽師地論
    传统分类: 佛教部 | 瑜伽部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 思溪藏本
    刊印朝代:
  11. 四軛謂:欲軛、有軛、見軛、無明軛。
    阿毘達磨發智論
    传统分类: 佛教部 | 毗昙部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯、唐 迦栴延子 譯
    朝代:
    版本: 普寧藏本
    刊印朝代:
  12. 不放逸者,不捨善軛故。
    瑜伽師地論
    传统分类: 佛教部 | 瑜伽部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 普寧藏本
    刊印朝代:
  13. “苾芻當知是菩薩摩訶薩所獲福聚,亦勝一切菩薩靡訶薩遠離般若波羅蜜多方便善巧,常所修學勇猛精進,不捨善軛、無怠無下,身、語、意業圎滿精進。”
    大般若波羅蜜多經
    传统分类: 佛教部 | 般若部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 譯
    朝代:
    版本: 普寧藏本
    刊印朝代:
  14. 四軛:謂欲軛,有軛,見軛,無
    明軛。
    阿毗達磨發智論
    传统分类: 佛教部 | 毗昙部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 奉詔譯
    朝代:
    版本: 乾隆藏本
    刊印朝代:
  15. 之軛○示円
    新舊約聖經
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 清 佚名 譯
    朝代:
    版本: 光緒二十九年(1903)上海大美國聖經會鉛印本
    刊印朝代:
  16. 耶利米項上之軛主有言諭耶利米曰爾往吿哈拿尼亞曰主如是云爾折木軛必作鐵軛以代
    舊新約聖經
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 清 施約瑟 譯
    朝代:
    版本: 光緒二十八年(1902)上海大美國聖經會鉛印本
    刊印朝代:
  17. 日他使你擔的擔必離開你肩他使你負的軛必離開你項頸項肥胖軛必撑破亞述王來到亞
    新舊約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 清 佚名 著
    朝代:
    版本: 光緖25 (1899)年本
    刊印朝代:
  18. 軛代木正
    新舊約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 清 佚名 譯
    朝代:
    版本: 光緒二十五年(1899)聖書公會鉛印本
    刊印朝代:
  19. 只是我有話要說與你利這衆民聽。你須聽著:從亙古以來,在你我以先的那些先知,說列國大邦未來的事,或說必遭遇爭戰、災難瘟疫,或說必享平康。及至先知的話應驗,人方知道那先知眞爲主所差遣。於是先知哈拿尼亞將先知耶利米項上的軛取下,折斷在衆民眼前,說:主如此說,二年之內,我必如此折斷巴比倫王尼布甲足𪮫的軛,使列國人不再負在項上。隨後先知耶利米就走了。先知哈拿尼亞折斷先知耶利米項上的軛之後,主曉諭耶利米說:你去告訴哈拿尼亞說:主如此說,你折斷木軛,必做鐵軛。
    代替以色列天主萬有的主耶和華如此說:我必将鐵軛套在這些國人們服事巴尼撒連田野的獸,我也賜尼亞阿,你須聽著主,沒有差遣你,你竟使這民倚靠虚謊,因此主如此說:我必從地上除滅你,今年你必死,因拿尼亞就死了。
    舊約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 清 施約瑟 譯
    朝代:
    版本: 同治十三年(1874)京都美華書院鉛印本
    刊印朝代:
  20. 䟰去先知哈拿侯亞拍骨其軛
    舊新約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 清 佚名 譯
    朝代:
    版本: 光緒二十四年(1898)福州美華書局鉛印本
    刊印朝代:
  21. 是衡非衡外又有所謂軥軛也軥者謂其句曲軛
    輪輿私箋
    传统分类: 经部 | 礼类 | 周礼之属
    现代分类: 其他
    作者: 清 方功惠 輯、清 鄭珍 著
    朝代:
    版本: 光緒十年巴陵方氏本
    刊印朝代:
  22. 傳徼丨長楊以東注○丨丨一爲軛軛素問離合眞
    經籍籑詁
    传统分类: 经部 | 群经总义类
    现代分类: 其他
    作者: 清 阮元 原輯、清 船山主人 重編
    朝代:
    版本: 光緒十九年本
    刊印朝代:
  23. 不放逸者,不捨善軛故。
    瑜伽師地論
    传统分类: 佛教部 | 瑜伽部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 奉詔譯
    朝代:
    版本: 乾隆藏本
    刊印朝代:
  24. 大般若波羅蜜多經
    传统分类: 佛教部 | 般若部
    现代分类: 佛学
    作者: 唐 玄奘 詔譯
    朝代:
    版本: 乾隆藏本
    刊印朝代:
  25. ○凡係勞苦擔重擔嘅人好來我噔,吾噲使汝得安好,馱起我軛學我樣。因爲吾係心肝温純謙卑,汝等就得得安心,倒因爲我軛係容易,馱我擔子也係輕。
    新舊約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 清 佚名 輯
    朝代: 民国
    版本: 1931年本
    刊印朝代: 民国
  26. 因爲我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。
    新舊約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 民国 佚名 撰
    朝代: 民国
    版本: 1921年本
    刊印朝代: 民国
  27. 及至先知之言有驗,則知其先知眞爲主所遣先知哈拿尼亞,取先知耶利米項上所懸之軛而折之,當衆民前曰:主如是云,二年之間,我必如此折巴比倫十尼布甲尼撒之軛,使列國之人不再負於項上。先知耶利米遂去。先知哈拿尼亞旣折先知耶利米項上軛,主有言諭耶利米曰:爾往告哈拿尼亞曰:主如是云爾折木軛,必作鐵軛,以代舊約聖經耶利米第二十八章九百十九
    舊約聖經耶利米第二十九章九百二十之。
    舊新約聖經
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 清 施約瑟 譯
    朝代: 民国
    版本: 1913年本
    刊印朝代: 民国
  28. 十臨到耶利米說你去吿訴哈拿尼雅說耶和華如此說你折斷木軛四卻換了鐵軛
    新舊約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 民国 佚名 譯
    朝代: 民国
    版本: 1937年本
    刊印朝代: 民国
  29. ○先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷,以後耶和華的話,臨到,耶利米說:你去吿訴哈拿尼雅說:耶和華如此說,你折斷木軛,卻換了鐵軛。因爲萬軍之耶和華以色列的神如此說,我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他,我也把田野的走獸給了他。於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:哈拿尼雅阿,你應當聽,耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠說言。所以耶和華如此說,看哪,我要叫你去世,你今年必死。因爲你向耶和華說了叛逆的話,這樣先知哈拿尼雅當年七月間就死了。
    新舊約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 民国 佚名 譯
    朝代: 民国
    版本: 1920年本
    刊印朝代: 民国
  30. 因爲我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。
    舊新約全書
    传统分类: 子部 | 诸教类
    现代分类: 其他
    作者: 民国 佚名 譯
    朝代: 民国
    版本: 1930年本
    刊印朝代: 民国
随便看

 

新学网共收录172100个汉语词条,基本覆盖所有常见汉语字词的释义及用法解释,是不可多得的汉语学习平台,帮助国内外读者化解汉语学习中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2000-2026 aestv.com All Rights Reserved
更新时间:2025/12/7 2:53:51